Prikaži potpunu verziju : Pocket Divx Encoder
Zanima me zbog čega na windows 7 os ne mogu da koristim ovaj program, a na XP SP3 sam mogao, mislim mogu da ga koristim ali ne mogu da dam isti naziv i filmu i prevodu, što je potrebno u ovom programu da bi mogao da nalijepim prevod na film. Ako neko zna kako da riješim ovo neka pomogne?
Probaj Avi ReComp (http://www.avirecomp.com/news.php) bolji je od Pocket Divx Encoder-a.... sa Pocket Divx Encoder-om nikad nisam znao kolika će biti izlazna veličina fajla, uvijek fula 10-20MB nekad i više...
Probaj Avi ReComp (http://www.avirecomp.com/news.php) bolji je od Pocket Divx Encoder-a.... sa Pocket Divx Encoder-om nikad nisam znao kolika će biti izlazna veličina fajla, uvijek fula 10-20MB nekad i više...
Dobar je program, samo me zanima da li ima opcija za ispravljanje grešaka u slovima č,ć,ž,š, pošto je nisam mogao naći?
Dobar je program, samo me zanima da li ima opcija za ispravljanje grešaka u slovima č,ć,ž,š, pošto je nisam mogao naći?
Za sređivanje titla najbolji program je Subtitle Workshop, sa njim ćeš najlakše ispraviti ta slova a i više od toga...
Za sređivanje titla najbolji program je Subtitle Workshop, sa njim ćeš najlakše ispraviti ta slova a i više od toga...
A vidiš Pocket je to imao u sebi, zato mi se i sviđao.
A vidiš Pocket je to imao u sebi, zato mi se i sviđao.
Pa šta je imao, ja znam samo za ono: Help->pa da se podesi "sr"
To je sve što se može podešavati vezano za titl...verzija: 0.3.96... možda koristiš onu betu 0.4.5 ?
Pa šta je imao, ja znam samo za ono: Help->pa da se podesi "sr"
To je sve što se može podešavati vezano za titl...verzija: 0.3.96... možda koristiš onu betu 0.4.5 ?
Koristim 0.3.60 i ima opciju tamo kad odeš na help da naštimaš koje veličine će titl da bude i opciju sa onim brojem 1250 koji ispravlja sve greške u titlu.
Koristim 0.3.60 i ima opciju tamo kad odeš na help da naštimaš koje veličine će titl da bude i opciju sa onim brojem 1250 koji ispravlja sve greške u titlu.
A na to si mislio, to je ustvari samo podešavanje kodnog rasporeda i veličine slova... time nisi ispravio prevod nego si ga samo pravilno učitao...
AVI ReComp takođe ima tu mogućnost ali samo za prevode koji su .ssa i .ass formata, a to možeš sa par klikova napraviti u Subtitle Workshop-u, učitaš prevod u Subtitle Workshop i snimiš ga odmah kao "SubStation Alpha" i onda taj novi prevod koristiš sa AVI ReComp koji će dati više mogućnosti podešavanja titla: font, boja, veličina, kodni raspored, pozicija, stil, sjenka...
evo i slika:
http://img5.imageshack.us/img5/8145/71326762.th.jpg (http://img5.imageshack.us/i/71326762.jpg/)
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc.